-
1 der Versuchung nicht widersteh
арт.общ. (können) поддаться искушениюУниверсальный немецко-русский словарь > der Versuchung nicht widersteh
-
2 der Versuchung nicht widerstehe
арт.общ. (können) поддаться искушениюУниверсальный немецко-русский словарь > der Versuchung nicht widerstehe
-
3 der Versuchung nicht widerstehen
арт.Универсальный немецко-русский словарь > der Versuchung nicht widerstehen
-
4 der Versuchung erliegen
-
5 Versuchung
Versuchung f =, -en искуше́ниеder Versuchung unterliegen, einer Versuchung nachgehen подда́ться искуше́нию, не устоя́ть пе́ред собла́зномin Versuchung fallen [geraten, kommen] подда́ться собла́зну, соблазни́ться, прельсти́тьсяin Versuchung führen [bringen, setzen] вводи́ть в искуше́ние, искуша́ть -
6 Versuchung
* * *die Versuchungtemptation; bait* * *Ver|su|chung [fɛɐ'zuːxʊŋ]f -, -entemptation (AUCH REL)jdn in Versúchung führen — to lead sb into temptation
und führe uns nicht in Versúchung (Bibl) — and lead us not into temptation (Bibl)
in Versúchung geraten or kommen — to be tempted
* * *die1) (something that tempts or attracts: the seductions of life in the big city.) seduction2) (the act of tempting: the temptation of Christ (by the Devil).) temptation3) (something that tempts: He was surrounded by temptations.) temptation* * *Ver·su·chung<-, -en>f temptation no art, no plder \Versuchung erliegen to succumb to temptationjdn in \Versuchung führen to lead sb into temptationin \Versuchung geraten [o kommen] [, etw zu tun] to be tempted [to do sth]* * *die; Versuchung, Versuchungen temptationin Versuchung (Akk.) kommen od. geraten[, etwas zu tun] — be or feel tempted [to do something]
* * *Versuchung f temptation;in Versuchung führen lead into temptation;in Versuchung kommen be tempted* * *die; Versuchung, Versuchungen temptationin Versuchung (Akk.) kommen od. geraten[, etwas zu tun] — be or feel tempted [to do something]
* * *f.temptation n. -
7 Versuchung
f =, -ender Versuchung unterliegen, einer Versuchung nachgehen — поддаться искушению, не устоять перед соблазномin Versuchung fallen ( geraten, kommen) — поддаться соблазну, соблазниться, прельститьсяin Versuchung führen ( bringen, setzen) — вводить в искушение, искушать -
8 versuchung
Versúchung f, -en изкушение, съблазън; sie war der Versuchung fast erlegen тя почти се беше поддала на изкушението; jmdn. in Versuchung führen изкушавам някого; die Versuchung war stärker als sein Wille изкушението беше по-силно от волята му.* * *(lie, -en изкушение. -
9 Versuchung
Ver·su·chung <-, -en> ftemptation no art, no pl;der \Versuchung erliegen to succumb to temptation;jdn in \Versuchung führen to lead sb into temptation; -
10 Versuchung
искушение;in Versuchung geraten, fallen – поддаться соблазну, прельститься;
in Versuchung führen – вводить в искушение, искушать;
aus der Versuchung erretten – спасти от соблазна (искушения)
Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > Versuchung
-
11 Versuchung
f <-, -en>1) библ искушениеdie Versúchung (Jésu) Chrísti — искушение Иисуса Христа
j-n in Versúchungg führen — искушать [вводить в искушение] кого-л
2) искушение, соблазнder Versúchung náchgeben* (s) — поддаться искушению [отдаться соблазну]
in (die) Versúchung kómmen* (s) [geráten* (s)] — соблазниться [прельститься]
j-n in (die) Versúchung bringen* — соблазнять [вводить в искушение] кого-л
-
12 Versuchung
-
13 die Versuchung
- {seduction} sự quyến rũ, sự dụ dỗ, sự cám dỗ, sức quyến rũ - {temptation} sự xúi giục = in Versuchung führen {to lead into temptation}+ = sie konnte der Versuchung nicht widerstehen {she couldn't resist temptation}+ -
14 widerstehen
v/i (unreg., untr., hat) resist (+ Dat s.th. oder + Ger.); Belastungen etc.: withstand; er konnte der Versuchung nicht widerstehen auch he succumbed to the temptation* * *to resist; to withstand* * *wi|der|ste|hen [viːdɐ'ʃteːən] ptp widersta\#nden [viːdɐ'ʃtandn]vi insep irreg +dat1) (= nicht nachgeben) to resist; (= standhalten) to withstandeiner Versuchung/einem Erdbeben widerstéhen können — to be able to resist a temptation/withstand an earthquake
2)(= anekeln)
etw widersteht jdm — sb loathes sth* * *1) (to fight against, usually successfully: The soldiers resisted the enemy attack; He tried to resist arrest; It's hard to resist temptation.) resist2) (to be able to stop oneself doing, taking etc (something): I couldn't resist kicking him when he bent down; I just can't resist strawberries.) resist3) (to be unaffected or undamaged by: a metal that resists rust/acids.) resist4) (to oppose or resist (successfully): They withstood the siege for eight months.) withstand* * *wi·der·ste·hen *[vi:dɐˈʃte:ən]▪ [jdm/etw] \widerstehen to withstand [sb/a thing]* * *unregelmäßiges intransitives Verb[jemandem/einer Sache] widerstehen — resist [somebody/something]
jemandem/einer Sache widerstehen — withstand somebody/something
* * *er konnte der Versuchung nicht widerstehen auch he succumbed to the temptation* * *unregelmäßiges intransitives Verb[jemandem/einer Sache] widerstehen — resist [somebody/something]
jemandem/einer Sache widerstehen — withstand somebody/something
* * *v.to resist v.to withstand v.(§ p.,p.p.: withstood) -
15 entziehen
(unreg.)I v/t1. (von jemandem wegziehen) withdraw, pull away ( von from); jemandem seine Hand entziehen withdraw one’s hand (from s.o.’s); sie entzog mir ihre Hand auch she took her hand out of mine, she detached herself from my hand2. (wegnehmen, nicht länger überlassen) withdraw, take away; (Rechte etc.) deprive s.o. of s.th.; jemandem die Erlaubnis etc. / Unterstützung entziehen withdraw s.o.’s permission etc. / (one’s) support from s.o.; jemandem das Vertrauen entziehen cease to trust s.o., stop trusting s.o., no longer trust s.o., no longer have confidence in s.o. förm.; jemandem seine Befugnisse entziehen strip s.o. of his ( oder her) powers; jemandem das Wort entziehen impose silence on s.o.; einem Redner: cut s.o. short, stop s.o.; jemandem den Führerschein entziehen take s.o.’s driving licence (Am. driver’s license) away, disqualify ( oder ban) s.o. from driving3. (von etw. fernhalten) keep away (+ Dat from), separate (from), keep apart (from); etw. jemandes Blicken entziehen hide s.th. from s.o., keep s.th. out of s.o.’s sight; jemandes Einfluss / Zugriff entziehen remove from ( oder put out of) s.o.’s reach / influence; sein Beruf entzieht ihn oft der Familie the job often keeps him away from his family; jemandem den Alkohol entziehen stop s.o. ( oder prevent s.o. from) drinking4. (aus etw. ziehen) take (up) from; CHEM. remove (from), extract (from); einer Sache Kohlenstoff / Sauerstoff / Wasserstoff entziehen remove carbon / oxygen / hydrogen from; siehe auch reduzieren; dem Körper Wärme entziehen take heat (away) from s.o’s body; der Wind entzieht dem Boden Feuchtigkeit the wind dries (od. draws) moisture out of the ground, the wind dries the soil out; (aus etw. ziehen und in sich aufnehmen) Wurzeln etc.: absorb, suck, draw (alle + Dat from oder out of)5. umg. (Trinker, Süchtige) detoxII v/refl1. (sich von jemandem losmachen): sich jemandem entziehen körperlich: detach o.s. (from s.o.); mit Gewalt: break free (from s.o.); fig. einem Freund etc.: stop seeing s.o., part ways with s.o.; sich jemandes Armen / Griff / Umarmung entziehen free o.s. from ( gewandt: slip out of) s.o.’s arms / grip ( oder grasp)/ embrace; ich konnte mich der Versuchung nicht entziehen I couldn’t resist the temptation; er konnte sich ihrem Charme nicht entziehen he was not immune to her charm(s)2. geh. (sich von jemandem, etw. zurückziehen, fernhalten) sich jemandes Blicken entziehen Person: (vermeiden) hide from s.o., keep out of s.o.’s sight, avoid encountering s.o.; Sache: (versteckt sein) remain hidden (from s.o.’s view) ( oder invisible to s.o. oder unnoticed by s.o.); Person, Sache: (verschwinden) disappear (from s.o.’s view, from sight)3. (eine Aufgabe etc. nicht erfüllen, vermeiden) fail to fulfil, evade geh., shirk, dodge umg.; sich der Verantwortung entziehen evade ( oder shirk) (one’s) responsibility, be unwilling to accept (one’s) responsibility4. (entgehen, entkommen) Verfolgern etc., Verhaftung: escape, elude, evade; (sich befreien von) free o.s. from; sich der Gerechtigkeit entziehen flee from justice5. (nicht Gegenstand von etw. sein) be beyond ( oder not within) ( jemandes Kontrolle etc. s.o.’s control etc.); Sache: escape; (der Definition etc.) elude, defy; das entzieht sich meiner Beurteilung I’m in no position to judge (that), I’m no judge of that; es entzieht sich meiner Kenntnis / Kontrolle auch I have no knowledge of ( oder information about) that / I have no control over that, there’s nothing I can do about that* * *to deprive; to withdraw; to detract* * *ent|zie|hen [ɛnt'tsiːən] ptp entzogen [ɛnt'tsoːgn] irreg1. vt(+dat from) to withdraw, to take away; Gunst etc to withdraw; Flüssigkeit to draw, to extract; (CHEM) to extractjdm Alkohol/Nikotin entzíéhen —
die Ärzte versuchten ihn zu entzíéhen (inf) — the doctors tried to cure him of his addiction
jdm die Erlaubnis etc entzíéhen — to withdraw or revoke sb's permit etc, to take sb's permit etc away
jdm die Rente etc entzíéhen — to cut off or stop sb's pension etc
jdm sein Vertrauen entzíéhen — to withdraw one's confidence or trust in sb
dem Redner das Wort entzíéhen — to ask the speaker to stop
2. vrsich jdm/einer Sache entzíéhen — to evade or elude sb/sth
sich seiner Verantwortung entzíéhen — to shirk one's responsibilities
sich jds Verständnis/Kontrolle entzíéhen — to be beyond sb's understanding/control
das entzieht sich meiner Kenntnis/Zuständigkeit — that is beyond my knowledge/authority
sich jds Blicken entzíéhen — to be hidden from sight
3. vi (inf)to undergo treatment for (drug) addiction; (Alkoholiker) to dry out (inf)* * ** * *ent·zie·hen *I. vtjdm den Führerschein \entziehen to revoke sb's driving licence [or AM driver's license2. (nicht länger geben)▪ jdm etw \entziehen to withdraw sth from sb3. (wegziehen)▪ jdm etw \entziehen to remove sth from sbsie entzog ihm ihren Arm she removed her arm from himdieses Getreide entzieht dem Boden viele Nährstoffe this grain removes a lot of nutrients from the soilII. vr1. (sich losmachen)sie wollte ihn streicheln, doch er entzog sich ihr she wanted to caress him, but he resisted her2. (nicht berühren)das entzieht sich meiner Kenntnis that's beyond my knowledge* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) take awayetwas jemandem/einer Sache entziehen — take something away from somebody/something
jemandem das Wort entziehen — ask somebody to stop [speaking]
jemandem das Vertrauen/seine Unterstützung entziehen — withdraw one's confidence in somebody/one's support from somebody
2)2.etwas einer Sache (Dat.) entziehen — (entfernen von, aus) remove something from something; (herausziehen aus) extract something from something
sich der Gesellschaft (Dat.) entziehen — (geh.) withdraw from society
sich seinen Pflichten (Dat.) entziehen — shirk or evade one's duty
das entzieht sich meiner Kontrolle/Kenntnis — that is beyond my control/knowledge
* * *entziehen (irr)A. v/t1. (von jemandem wegziehen) withdraw, pull away (von from);sie entzog mir ihre Hand auch she took her hand out of mine, she detached herself from my hand/Unterstützung entziehen withdraw sb’s permission etc/(one’s) support from sb;jemandem das Vertrauen entziehen cease to trust sb, stop trusting sb, no longer trust sb, no longer have confidence in sb form;jemandem seine Befugnisse entziehen strip sb of his ( oder her) powers;jemandem das Wort entziehen impose silence on sb; einem Redner: cut sb short, stop sb;jemandem den Führerschein entziehen take sb’s driving licence (US driver’s license) away, disqualify ( oder ban) sb from drivingetwas jemandes Blicken entziehen hide sth from sb, keep sth out of sb’s sight;jemandes Einfluss/Zugriff entziehen remove from ( oder put out of) sb’s reach/influence;sein Beruf entzieht ihn oft der Familie the job often keeps him away from his family;jemandem den Alkohol entziehen stop sb ( oder prevent sb from) drinkingdem Körper Wärme entziehen take heat (away) from s.o’s body;der Wind entzieht dem Boden Feuchtigkeit the wind dries ( oder draws) moisture out of the ground, the wind dries the soil out; (aus etwas ziehen und in sich aufnehmen) Wurzeln etc: absorb, suck, draw (alle +dat from oder out of)B. v/r1. (sich von jemandem losmachen):sich jemandem entziehen körperlich: detach o.s. (from sb); mit Gewalt: break free (from sb); fig einem Freund etc: stop seeing sb, part ways with sb;sich jemandes Armen/Griff/Umarmung entziehen free o.s. from ( gewandt: slip out of) sb’s arms/grip ( oder grasp)/embrace;ich konnte mich der Versuchung nicht entziehen I couldn’t resist the temptation;er konnte sich ihrem Charme nicht entziehen he was not immune to her charm(s)2. geh (sich von jemandem, etwas zurückziehen, fernhalten)sich jemandes Blicken entziehen Person: (vermeiden) hide from sb, keep out of sb’s sight, avoid encountering sb; Sache: (versteckt sein) remain hidden (from sb’s view) ( oder invisible to sb oder unnoticed by sb); Person, Sache: (verschwinden) disappear (from sb’s view, from sight)sich der Verantwortung entziehen evade ( oder shirk) (one’s) responsibility, be unwilling to accept (one’s) responsibility4. (entgehen, entkommen) Verfolgern etc, Verhaftung: escape, elude, evade; (sich befreien von) free o.s. from;sich der Gerechtigkeit entziehen flee from justicedas entzieht sich meiner Beurteilung I’m in no position to judge (that), I’m no judge of that;es entzieht sich meiner Kenntnis/Kontrolle auch I have no knowledge of ( oder information about) that/I have no control over that, there’s nothing I can do about that* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) take awayetwas jemandem/einer Sache entziehen — take something away from somebody/something
jemandem das Wort entziehen — ask somebody to stop [speaking]
jemandem das Vertrauen/seine Unterstützung entziehen — withdraw one's confidence in somebody/one's support from somebody
2)2.etwas einer Sache (Dat.) entziehen — (entfernen von, aus) remove something from something; (herausziehen aus) extract something from something
sich der Gesellschaft (Dat.) entziehen — (geh.) withdraw from society
sich seinen Pflichten (Dat.) entziehen — shirk or evade one's duty
das entzieht sich meiner Kontrolle/Kenntnis — that is beyond my control/knowledge
* * *v.to detract v.to withdraw v.(§ p.,p.p.: withdrew, withdrawn) -
16 соблазн
-
17 соблазн
соблазн м Versuchung f c, Verlockung f c вводить в соблазн in Versuchung führen vt удержаться от соблазна der Versuchung (D) widerstehen* -
18 erliegen
* vi (s) Dпадать (под тяжестью чего-л.); изнемогать; погибать; быть побежденным; не быть в состоянии сопротивляться, прекратить сопротивлениеder Bürde ( der Last) erliegen — согнуться ( упасть) под тяжестьюdem Gegner ( dem Feinde) erliegen — быть побеждённым противником ( неприятелем)einem Irrtum erliegen — стать жертвой недоразуменияder Krankheit( der Verletzung) erliegen — умереть от болезни ( от ран)der Not erliegen — погибать от нуждыder Versuchung erliegen — поддаться искушению, не устоять перед соблазном -
19 erliegen
erliegen vi (s) (D) па́дать (под тя́жестью чего́-л.), изнемога́ть; погиба́ть; быть побежденным; не быть в состоя́нии сопротивля́ться, прекрати́ть сопротивле́ниеder Bürde [der Last] erliegen согну́ться [упа́сть] под тя́жестьюdem Gegner [dem Feinde] erliegene быть побежденным проти́вником [неприя́телем]einem irrtum erliegen стать же́ртвой недоразуме́нияder Krankheit [der Verletzung] erliegen умере́ть от боле́зни [от ран]der Not erliegen погиба́ть от нужды́der Versuchung, erliegen подда́ться искуше́нию, не устоя́ть пе́ред собла́зном -
20 Adam
m: der alte Adam regt sich искушение овладевает (кем-л.). Der alte Adam regt sich in ihm, er widersteht nicht der Versuchung und läßt sich verführen, den alten Adam ablegen [abstreifen, austreiben, ausziehen, von sich werfen] стать другим человеком, освободиться от старых привычек [взглядов]. Schwer fällt es einem, den alten Adam abzustreifen, seit Adams Zeiten со времён Адама, с незапамятных времён. Diese Gaststätte steht hier seit Adams Zeiten. bei Adam und Eva anfangen начинать с самого начала. Fang doch nicht wieder bei Adam und Eva an. Erzähl, wie die Sache ausgegangen ist. nach Adam Riese по простой арифметике, если точно подсчитатьср. русск. уст по Малинину и Буренину. Nach Adam Riese muß die Endzahl stimmen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Adam
См. также в других словарях:
Berg der Versuchung — Filmdaten Deutscher Titel Berg der Versuchung Originaltitel The Mountain P … Deutsch Wikipedia
Die Tür der Versuchung — Filmdaten Deutscher Titel: The Door in the Floor – Die Tür der Versuchung Originaltitel: The Door in the Floor Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 107 Minuten Originalsprache: Englis … Deutsch Wikipedia
The Door in the Floor - Die Tür der Versuchung — Filmdaten Deutscher Titel: The Door in the Floor – Die Tür der Versuchung Originaltitel: The Door in the Floor Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 107 Minuten Originalsprache: Englis … Deutsch Wikipedia
The Door in the Floor – Die Tür der Versuchung — Filmdaten Deutscher Titel: The Door in the Floor – Die Tür der Versuchung Originaltitel: The Door in the Floor Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 107 Minuten Originalsprache: Englis … Deutsch Wikipedia
Straße der Versuchung — Filmdaten Deutscher Titel Straße der Versuchung Originaltitel Scarlet Street … Deutsch Wikipedia
Ich kann allem widerstehen, nur nicht der Versuchung — In Oscar Wildes Komödie »Lady Windermeres Fächer« (englischer Titel: »Lady Windermere s Fan«; Uraufführung 1892) beginnt der erste Akt mit einem kleinen Streitgespräch zwischen Lady Windermere und Lord Darlington. Sie bittet ihn, sie mit seinen … Universal-Lexikon
Versuchung — Eine Versuchung ist der Anreiz oder die Verleitung zu einer Handlung, die reizvoll erscheint, jedoch unzweckmäßig ist oder einer sozialen Norm widerspricht bzw. verboten ist. Sie kann sich auf alle denkbaren Arten von Handlungen beziehen… … Deutsch Wikipedia
Der Leviathan — (Ausschnitt aus einer Radierung von Gustave Doré von 1865 Der Leviathan ist eine 1940 posthum veröffentlichte Erzählung von Joseph Roth. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 … Deutsch Wikipedia
Der Leviathan (Joseph Roth) — Der Leviathan (Ausschnitt aus einer Radierung von Gustave Doré von 1865 Der Leviathan ist eine erstmals 1938 in der Pariser Tageszeitung veröffentlichte Erzählung von Joseph Roth. Inhaltsverzeichnis 1 … Deutsch Wikipedia
Der Herr der Ringe — Der „Eine Ring“ Der Herr der Ringe (englischer Originaltitel: The Lord of the Rings) ist ein Roman von John Ronald Reuel Tolkien. Er gehört zu den erfolgreichsten Romanen des 20. Jahrhunderts, ist ein Klassiker der Fantasy Literatur und gilt als… … Deutsch Wikipedia
Der Mann ohne Eigenschaften — ist das Hauptwerk Robert Musils und gilt als einer der einflussreichsten Romane des 20. Jahrhunderts.[1] Inhaltsverzeichnis 1 Entstehungsgeschichte 2 Inhalt 3 Gehalt und Rezeption … Deutsch Wikipedia